Rollover or tap image to see magnified area.

  Item Reference: KCLCAL-1896-1897-683

Please note: The digitised calendars in this site have had their contents extracted using OCR (optical character recognition) and as a result, there may be occasional errors in the text. We are working on correcting these errors, but this may take some time.

Page content

FACULTY OF ARTS XC111 were fated one day to face the waves that had clothed their childhood in mourning They were running about careless and happy And above the walls the tall masts of the ships rose hemming them in upon all sides like barrier as if to pre rent them from escaping their fate An old farmer on his death-bed sent for his sons leave you he said 'the fields which my ancestors left to me Do not sell them There is treasure hidden some- where in them do not know where it is but if you search carefully you will find it When the harvest was finished the sons began to turn up the field and to dig it and search it everywhere But they found no money hidden However the following year the field produced much more abundant harvest Thus they learnt this lesson that work is the greatest of treasures II Traduire en anglais Quand il voyait sa chere malade ainsi distraite il s'eloignait sans bruit et cessant de se contraindre detendant les lignes de son visage contractees par un sourire de commande il s'en allait errant dans les endroits deserts II gagnait le sommet des falaises et la sur Fherbe rare et jaunie il s'asseyait ayant autour de lui Fimmense solitude du ciel et de la mer Et il se perdait dans ses tristes reveries II ecoutait Forage de sa douleur qui grondait au fond de lui-meme Peu peu ses niissements prenaient une forme musicale et dans son cervcau inspire des chants bourdon- naient exprimant le desespoir entendre ces harmonies noes de sa souffrance et qui la rendaient avec une intensite sublime il eprouvait une torture sans nom II eut voulu faire taire son imagination Mais son nic vainement comprime deployait ses ailes et ainsi qu'un aigle qui tient une proie pantelante dans ses serres Pemportait lui-meme impuisant rosister Georges Ohnet Je n'avais jamais vu d'armee en deroute lorsque j'assistai au retour du Eoi des montagnes Ce spectacle eut done pour moi tout Fattrait d'une premiere representation Le Ciel avait mal exauce mes prieres Les soldats grecs
ARCHIOS™ | Total time:0.2295 s | Source:database | Platform: NX