Rollover or tap image to see magnified area.

  Item Reference: KCLCAL-1890-1891-748

Please note: The digitised calendars in this site have had their contents extracted using OCR (optical character recognition) and as a result, there may be occasional errors in the text. We are working on correcting these errors, but this may take some time.

Page content

lxxxvi general literature department Au Jardin J'ai mis mon coeur sous une rose En cherchant vous Ty tvouverez Avee ses souvenirs dores Ses regrets son ennui morose Demain la corolle declose Lorsque vous la regarderez N'aura plus ces tons enivres Qu'un rayon de soleil compose Pourtant du bouquet qui mourra Vers vous un parfum montera Plein de sensations cachees Et c'est mon coeur fidele et doux Enfant qui survivra pour vous Dans cette odeur des fleurs sechoes Translate into French either or We were upon the Mer de Glace Mount Blanc was peacefully and majestically frowning over us We had been for five minutes following precipitous path winding between two crevices of ice that glistened blue and green was walking first Suddenly heard behind me like the noise of landslip turned round my friend had just disappeared in one of those unfathomable abysses the mere sight of which makes the flesh creep Then blind to danger the father of family rushed Upon the edge of the precipice held out my alpenstock to him He clung to it pulled away he tugged we both tugged and after desperate struggle wrested him from the jaws of death and brought him back to the light of the sun the father of all You owe me every- thing young man everything shall never forget it The Headquarters of Democracy All who live in this tavern are fit but to disgrace the cause they profess to serve It is the common sewer into which drains out of the street every unwholesome appetite and un- satisfied animosity Every one who blame9 society as con- stituted because his own pride has played him false and his
ARCHIOS™ | Total time:0.1509 s | Source:database | Platform: NX